Author: Sisi

  • Lingua Deck: hi, how are you? oi, tudo bem?

    Lingua Deck: hi, how are you? oi, tudo bem?

    How are you? / Tudo bem?


    EN: This is a common way to ask someone if they are doing well or how they are feeling. It can also be a general greeting.


    PT: Uma forma muito comum e educada de perguntar a alguém se está bem ou como se sente. Também serve como um ‘olá’ casual.


    Example: “Hi, how are you? I hope you’re having a good day!”

    Nice to meet you / Prazer em te conhecer


    EN: You say this when you are introduced to someone for the first time, showing politeness and pleasure.


    PT: Você usa essa frase ao ser apresentado a alguém pela primeira vez, para expressar que é um prazer conhecer a pessoa.


    Example: “I’m Sarah, and you are? Nice to meet you!”

    What is your name? / Qual é o seu nome?


    EN: This is how you ask someone for their name.


    PT: É a forma de perguntar o nome de alguém, fundamental para iniciar uma conversa.


    Example: “Excuse me, I didn’t catch that. What is your name?”

    Where are you from? / De onde você é?


    EN: Use this question to find out someone’s origin, like their country, state, or city.


    PT: Uma pergunta para saber a origem de alguém, seja o país, estado ou cidade de onde a pessoa veio.


    Example: “That’s an interesting accent! Where are you from?”

    I want to learn / Eu quero aprender


    EN: This means you have a desire to gain knowledge or a new skill.


    PT: Significa que você tem o desejo de adquirir conhecimento ou uma nova habilidade.


    Example: “I want to learn Portuguese so I can travel better in Brazil.”

    Don’t be shy / Sem vergonha


    EN: An encouraging phrase telling someone not to be timid or reserved, especially in social situations. ‘Sem vergonha’ literally means ‘without shame’ but colloquially is used as ‘don’t be shy’ in this context.


    PT: Uma frase de encorajamento para alguém não ser tímido ou reservado, especialmente em situações sociais. Embora a tradução literal seja ‘sem vergonha’, no contexto de ‘fala devagar, sem vergonha’ significa ‘não tenha vergonha’, ou seja, ‘não seja tímido’.


    Example: “Go ahead and try speaking, don’t be shy!”

    Little by little / Pouco a pouco


    EN: This means doing something gradually or in small steps over time.


    PT: Significa fazer algo de forma gradual, em pequenas etapas, ao longo do tempo.


    Example: “I’m learning to surf little by little, but I’m getting there.”

    Can you repeat that? / Você pode repetir?


    EN: A polite way to ask someone to say something again, usually because you didn’t hear or understand it the first time.


    PT: Uma forma educada de pedir para alguém dizer algo novamente, geralmente porque você não ouviu ou não entendeu na primeira vez.


    Example: “Sorry, the music is loud. Can you repeat that?”

    I don’t understand yet / Ainda não entendo


    EN: You use this phrase to indicate that you haven’t grasped something, but imply that you might with more explanation or time.


    PT: Usa-se essa frase para dizer que você ainda não compreendeu algo, mas que pode entender com mais explicações ou tempo.


    Example: “The grammar rules are tricky; I don’t understand yet.”

     

    View and practice this interactive deck with audio on Lingua!

  • Lingua Deck: tô morta

    Lingua Deck: tô morta

    I’m dead (figuratively) / Tô morta


    EN: This is a very common Brazilian Portuguese expression, especially among women, meaning “I’m completely exhausted,” “I’m done,” or “I’m so tired I can’t do anything else.” It’s more dramatic and shorter than “I’m dead tired.”


    PT: Uma expressão muito comum no Brasil, especialmente entre mulheres, que significa “estou completamente exausta”, “não aguento mais”, ou “estou tão cansada que não consigo fazer mais nada”. É uma forma mais dramática e curta de dizer que está muito cansada.


    Example: “After dancing all night at Carnival, I woke up saying, ‘Tô morta!’”

    I’m fed up / Tô de saco cheio


    EN: This phrase means you’re really annoyed or frustrated with something or someone, and you’ve had enough. You’re “fed up.”


    PT: Essa frase significa que você está muito irritado(a) ou frustrado(a) com alguma coisa ou alguém, e não aguenta mais. É como dizer “chega!”


    Example: “I’m de saco cheio of this traffic every day on the way to work.”

    I need a break / Preciso de um tempo


    EN: This means you need some time off, either from work, a situation, or even a relationship, to relax or think.


    PT: Significa que você precisa de uma folga, seja do trabalho, de uma situação, ou até de um relacionamento, para descansar ou refletir.


    Example: “The heat in Bahia is intense, I need a break and a cold água de coco.”

    Leave me in peace / Me deixa em paz


    EN: This is a direct way to ask someone to stop bothering you and let you be alone.


    PT: É uma forma direta de pedir para alguém parar de incomodar você e te deixar em paz, sem perturbações.


    Example: “After a long day, I just want to lie in my hammock and for everyone to ‘me deixa em paz’.”

    I need to rest / Preciso descansar


    EN: This is a straightforward way to say you’re tired and need to get some rest, usually by sleeping or just relaxing.


    PT: É uma forma simples e direta de dizer que você está cansado(a) e precisa descansar, geralmente dormindo ou apenas relaxando.


    Example: “Before the big party, I need to rest so I have energy to dance all night.”

    I have no energy / Tô sem energia


    EN: This means you feel drained, physically or mentally, and lack the vitality to do anything.


    PT: Significa que você se sente esgotado(a), física ou mentalmente, e não tem vitalidade para fazer nada.


    Example: “I tô sem energia to even think about cooking after work, let’s order an acarajé.”

    Life is heavy / A vida tá pesada


    EN: This expression means that life feels difficult, full of challenges, or emotionally burdensome at the moment.


    PT: Essa expressão significa que a vida está difícil, cheia de desafios, ou emocionalmente cansativa no momento.


    Example: “After losing my job and my dog, ‘a vida tá pesada’ right now.”

     

    View and practice this interactive deck with audio on Lingua!

  • Lingua Deck: what your body already knows

    Lingua Deck: what your body already knows

    Loading the Elevenlabs Text to Speech AudioNative Player…

    Ouça no / Listen on lingua.faafo.app!

    Vocabulary Deck: what your body already knows

    Rhythm / Ritmo

    EN: The regular, repeated pattern of sounds or movements. In language, it’s the musicality of how words are spoken, like the beat in a song.


    PT: O padrão regular e repetido de sons ou movimentos. Na fala, é a musicalidade de como as palavras são ditas, como a batida de uma música.


    Example: “Even before I understood the words, I could feel the rhythm of her passionate speech.”


    Tone / Tom

    EN: The quality of a person’s voice that shows their feelings or mood. It’s how someone sounds when they speak, not just what they say.


    PT: A qualidade da voz de uma pessoa que revela seus sentimentos ou humor. É como a pessoa soa ao falar, não apenas o que ela diz.


    Example: “His harsh tone told me he was angry, even if his words were polite.”


    To lie / Mentir


    EN: To say something that you know is not true, often to deceive someone.


    PT: Dizer algo que você sabe que não é verdade, geralmente para enganar alguém.


    Example: “I could tell he was lying by the way his eyes shifted.”


    Translator / Tradutor(a)


    EN: A person or thing that converts information from one language or form into another. Here, it refers to your body interpreting signals.


    PT: Uma pessoa ou coisa que converte informações de uma língua ou forma para outra. Aqui, refere-se ao seu corpo interpretando sinais.


    Example: “My body was the first translator, telling me if I was safe before I understood any words.”


    Convinced / Convencido(a)

    EN: Completely certain about something, believing it to be true.


    PT: Completamente certo(a) sobre algo, acreditando que seja verdade.


    Example: “Many people are convinced that language learning is purely a mental exercise.”


    Nervous system / Sistema nervoso

    EN: The network of nerve cells and fibers that transmits nerve impulses between parts of the body. It’s what allows your body to feel and react.


    PT: A rede de células nervosas e fibras que transmite impulsos nervosos entre as partes do corpo. É o que permite ao seu corpo sentir e reagir.


    Example: “Feeling the danger before understanding why is a function of the nervous system.”


    To decode / Decodificar

    EN: To interpret or translate information or a message from a coded form into ordinary language or a form that can be understood.


    PT: Interpretar ou traduzir uma informação ou mensagem de uma forma codificada para uma linguagem comum ou uma forma que possa ser entendida.


    Example: “Your body can decode emotions in a song even if you don’t know the lyrics.”


    Longing / Saudade


    EN: A strong, often sad, feeling of wanting something or someone, especially something or someone that you love and cannot have or that is far away.


    PT: Um sentimento forte, muitas vezes triste, de querer muito algo ou alguém, especialmente algo ou alguém que você ama e não pode ter ou que está distante. (Saudade é uma palavra perfeita para descrever isso em português).


    Example: “She felt a deep longing for her homeland when she heard the music.”